文言文 景公之时 译文
的有关信息介绍如下:景公之时,雨雪三日而 不霁 。公被狐白之裘,坐于堂侧陛。 晏子 入见, 立有间 ,公曰:“ 怪哉 !雨雪三日而天不寒。”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“婴闻之古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳。今君不知也。”公曰:“善! 寡人 闻命矣。”乃令 出裘发粟 与饥寒者。令所睹于途者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。士既事者兼月,疾者 兼岁 。 孔子 闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。”(选自《 晏子春秋·内篇谏上 》)注释(1)景公:齐景公。(2)雨(yù)雪:下雪。雨,名词作动词。(3)霁( jì ):雨后或雪后初晴。(4)被:同“披”散开,穿着。(5)狐白,狐狸腋下的白毛。狐白之裘,集狐腋下的白毛制成的裘(皮衣)。这是裘中最珍贵的。成语“集腋 成裘”,引申为积少可以成多。通“披”,披着。(6)陛:宫殿的台阶。(7)间,一会儿。(8)知:知道(9)逸,安逸。(10)闻命,闻教,受教。这是尊敬对方,得其教诲。表示接受对方意见的敬辞。(11)睹:看见的。(12)循,巡,巡查。(13)疾:病困(14)与:给(给予)译文景公在位时,雨雪下了好几天却不转晴。景公穿着用狐狸腋下白毛做的皮衣,坐在 正堂 前的台阶上。晏子进宫谒见,站了一会儿,景公说:“奇怪了!雪下了三天,可天气却不寒冷。”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑了。晏子说:“我听说古代贤德的国君,自己吃饱且知道百姓的饥饿,自己穿暖且知道百姓的寒冷,自己安逸且知道百姓的劳苦。现在你不知道。”景公说:“说得好!我听从您的教诲了。”(他)于是发令拿出大衣和粮食给忍饥挨饿的人。命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。给已任职的人发给两个月的粮食。病困的人发给两年的粮食。孔子听到后说:“晏子能阐明他的愿望,景公能实行他认识到的德政。”