您的位置首页生活百科

有朋自远方来;不亦乐乎.用英文诠释.

有朋自远方来;不亦乐乎.用英文诠释.

的有关信息介绍如下:

有朋自远方来;不亦乐乎.用英文诠释.

有朋自远方来,不亦乐乎! How happy we are, To meet friends from afar! afar在这里作副词,意思是"遥远地" 更多相关短语: 欢聚一堂 enjoy a happy get-together 一见如故 feel like an old friends at first sight 一回生,二回熟 First time strangers, second time friends 共叙旧谊 renew friendship 记忆犹新 remain fresh in one's memory 一言为定 It's a deal. 礼轻情意重 The gift itself may be small, but the goodwill is deep. 一如既往 as always 入乡随俗 When in Rome do as the Romans do. 百闻不如一见 Seeing is believing. 举世瞩目 draw worldwide attention 天时、地利、人和 Good opportunity, favorable geographical location and support from the people. 政通人和 The government functions well and the people live in harmony. 深入人心 enjoy popular support 名副其实 be true to one's name 名不虚传 deserve one's reputation 日新月异 change with each passing day 盲目发展 pell-mell development 欲速则不达 Haste makes waste; More haste, less speed 千里之行,始于足下 A three-hundred-mile journey starts with the first step. 空谈误国,实干兴邦 empty talks would lead the country astray, and hard work can rejuvenate the nation. 取长补短 learn from other's strong points and close the gap 求同存异 to seek common ground while reserving differences 英雄所见略同 Great minds think alike. 互谅互让 mutual understanding and mutual accommodation 目光远大 be far-sighted 有识之士 person of insight 光明磊落 be open and aboveboard 己所不欲,勿施于人 Do as you would be done by. 事与愿违 get the opposite of what one intended 同舟共济 be in the same boat 好事多磨 A good gain takes long pain. 旁观者清 An onlooker sees most of the game. 轻而易举 with great ease 十年树木,百年树人 It takes ten years to grow trees but a hundred years to educate people. 后顾之忧 Troubles bake at home 事实胜于雄辩 Facts speak louder than words 首屈一指 second to none 突飞猛进 make great/rapid strides 牵线搭桥 serve as a bridge 科技兴国 invigorating/boosting/prospering China through science and technology 开源节流 tap new sources of revenue and husband existing resources 开门见山 come straight to the point 积少成多 every little counts/helps 学以致用 learn to meet practical needs 蒸蒸日上 grow with every passingday \ flourishing 精益求精 seeking increasing perfection 统筹兼顾 make overall arrangements 投机倒把/买空卖空 engage in speculation 缺斤短两 short in weight 患难之交 a friend in need is a friend indeed./ tested friends./ share weal and woe 不言而喻 It’s self-evident that 毫无疑问 This is beyond dispute 当务之急 It’s of great urgency that 摆事实讲道理 present the facts and reason things out 如愿以偿 have one’s wish fulfilled 审时度势,顺应潮流 assess the situation, go with the tide