休斯顿火箭队的中英文对照简介
的有关信息介绍如下:英语 "Where there's a will, there's a way" 是一句成语,是“有志者事竟成”的意思。在火箭队大中锋奥拉朱旺因伤缺阵的那段时间,由凯文·威利斯替代他上场,此时常见观众席上打出"Where There's A Wills, there's A Way" 的横幅。这并不是观众把字写错了,而是为了鼓励威利斯,故意将 "will" (意志)一词换成凯文的姓威利斯(Willis),意思就成了“有威利斯,火箭队就有希望”。 在NBA中,成语用得很普遍。如教练在让队员们反复练习基本动作要领时,常常说: "Practice makes perfect" (熟能生巧);遇到有的队员犯了不该犯的错误或没有按教练的意图打比赛时,教练会说:"Let's by gones be by gones" (既往不咎);而教练在要了暂停,嘱咐队员们不能急于求成时,则说“Haste makes waste 。”当球队打得很不顺手时并输了比赛时,难免有的队员会在更衣室吹胡子瞪眼睛一通埋怨。别人就劝他说: "Lets leeping dogs Lie"意思是“多一事不如少一事”。相反,对于那些由于自己的失误输了比赛而垂头丧气的队员,队友们常用 "Every dog has his day"(人总有走运的一天)这话来安慰。对于那些常常招来风言风语的选手,最适合用 "There's no smoke with out fire" (无风不起浪)来形容,而这样的选手听了也会用 " A wonder lasts but nine days"(传言如风,时过消踪)来自我解嘲。有些中学生选手,为了模仿乔丹,总爱试着做一些诸如“左右开弓”、“凌空飞跃”之类的高难度动作,教练就说: "Learn to walk before you run",意思是还没有学会走就要跑,不可操之过急。对于那些不喜欢早起训练的选手,教练便用“ The early bird catches the worm ”(早起三光,晚起三慌)这话来教育他。在我国,人们常说“日月如梭”或“时不我待”,用英语来表示,就是“ Time and tide wait for no man ”。在学校里,教师常教育学生“今日功课今日毕,不可推到明日”,还有“明日复明日,明日何其多”。这句话用英语来表达,就成了:“ Never put off till tomorrow what may be donetoday ”,而人们最喜欢的一句话则是“患难的朋友才是真朋友”,即“ Afriend in need is a friend indeed ”。NBA队名中英文对照 东部(大西洋分区)Boston Celtics 波士顿--凯尔特人Miami Heat 迈阿密--热New Jersey Nets 新泽西--网New York Knicks 纽约--尼科斯Orlando Magic 奥兰多--魔术Philadelphia 76ers 费城--76人Washington Wizards 华盛顿--奇才Central Division (中部)Atlanta Hawks 亚忑兰大--鹰Charlotte Hornets 夏卢特--黄蜂Chicago Bulls 芝加哥--公牛Cleveland Cavaliers 科里夫兰--骑士Detroit Pistons 底特率--活塞Indiana Pacers 印第安那--步行者Milwaukee Bucks 米尔沃几--雄鹿Toronto Raptors 多轮多--猛龙西部Midwest Division (中西分区)Dallas Mavericks 达拉斯--小牛Denver Nuggets 丹佛--金块Houston Rockets 休斯顿--火箭Minnesota Timberwolves 名尼苏打--森林狼San Antonio Spurs 圣安东尼奥--马刺Utah Jazz 尤他--爵士Vancouver Grizzlies 温哥华--灰熊Pacific Division (太平洋分区)Golden State Warriors 金州--勇士Los Angeles Clippers 洛山脊--快艇Los Angeles Lakers 洛山脊--湖人Phoenix Suns 飞尼科斯--太阳Portland Trail Blazers 波特兰--开拓者Sacramento Kings 生开热门多--国王Seattle SuperSonics 西亚图--超音速 NBA语词典之charity stripe、check、cross-over(x-over) Mr.C.B 熟悉NBA的人恐怕都能猜到,C.B是休斯顿火箭队前锋查尔斯.巴克利(Charis Barkley) 的简称。在英语中,只取一个人姓名的第一个大写字母作为称谓是很常见的,像迈克尔.乔丹可以直呼“MJ”,凯文.约翰逊可以称作“KJ”。近来,有人开始称凯文.约翰逊为“KG”。 charity stripe 篮球比赛中,现场解说员经常会提到这个词,意思是指“罚球线”。 “charity”本意是指“慈善”,说白了也就是“白送”;而“stripe”指的是“线”。在篮球比赛中,一方队员犯规后,另一方队员就要罚球,罚球得的分等于对方白送的分,因此, “罚球线”就可以用“charity stripe”来表示了。 例句:Grant Hill goes to the charity stripe. 中译:格兰特.希尔走上罚球线. check 在英语中,名词“check”意为“支票”、“结算单”等。当客人在餐馆用过餐后,可以对服务员说:“Check,please!”意思是“请结帐!”,但在NBA,“check”则多做动词用,有“防守”之意。 例句:You check kobe!. 中译:你去防守科比!. cross-over(x-over) 完整的拼写应该是“cross-over dribble”(交叉运球)。这是指球员在带球过程中,为了摆脱对方队员的纠缠,不时用两只手交叉运球的技术动作。有时,球还会从持球都的两腿间或背后传到另一支手上。身为组织后卫,如果不会这一手,是很难在NBA立足的。当年,奈特.阿奇博尔德、 “枪手”皮特.马拉维奇、“魔术师”约翰逊等NBA球星向球迷展现的交叉运球的绝技,令人如醉如痴。如今,蒂姆.哈达维、阿伦.艾弗逊等新一代球星交叉运球技术也达到了登峰造极的地步,令观众大饱眼福。 口语中常说“cross-over”,但在书面上有时也可写以简写成“X-over”。 例句:Killer cross-over!. 中译:表演交叉运球!.baby 看到这个词,你或许会说:“这怎么是NBA英语呢?这不是对婴儿或你的‘她’ (或他)的爱称吗?”其实,baby一词有很多用法。 在NBA,黑人球员约占90%,因此,即使不是同性恋,球员间也多称呼“baby”。在球场上,迈克尔.乔丹经常对队友们喊:“Let's go baby!”意思是“快,上!” 而“baby”在这里并没有特殊的意义,只是在喊人时使用,像“Watch out,baby!” (喂,注意!)“Good pass,baby!”(传得好!)等等都是如此。 在球场上,“baby”一词虽没有什么特殊的意义,但在球场外,就只有在称呼自己的“爱人”时才可使用。如果你用“Hey,Baby”称呼别人的“她”(或他)是很不礼貌的,还有可能会引来麻烦。 例句:Nice shot,baby! 中译:投得好(只限于球场上)bank “bank”本意是银行,但在NBA球场上,则是指“擦板上篮”。斯科特.皮蓬就常常在角度很刁的位置上擦板得分。因为投这样的球难度很大,所以常常成为对手间调侃的语言。如果防守一方的球员对进攻方准备投篮的球员说“Bank!”,那就是说“你肯定投不进去!”如果这一球中了,进攻方的队员就会反唇相讥:“Bank is opne!” NBA的比赛都是在晚上进行,此时银行是不开门的,但是在这里“银行开门了”,也就是“我采用擦板投篮投中了”。 例名:Bank is closed! 中译:银行关门了!(用于讽刺对方未能投中擦板球时)basket nbsp;在体育项目中,“basket”特指“basketball”(篮球运动),而在英语中, “basket”还有其它的解释,而并非特指篮球运动。 最早时,“basket”指的是“筐”。因为1891年,詹姆斯.奈史密斯博士为了给学员们在冬天找到能抵御寒冷的运动,把两支收梨子用的梨筐持在墙上,让学员们往里投球,篮球运动(basketball)就这样诞生了,那个梨筐也被称作“篮筐”。后来篮圈、篮网、篮板统称为“basket”。 在体育比赛中,“得分”可以用“hoop”、“deuce”(得2分)来表示。不过在NBA中,“baket”也有得分的意思。 例句:Grant Hill made a basket. 中译:格兰特.希尔得分。 熟悉NBA的人恐怕都能猜到,C.B是休斯顿火箭队前锋查尔斯.巴克利(Charis Barkley) 的简称。在英语中,只取一个人姓名的第一个大写字母作为称谓是很常见的,像迈克尔.乔丹 可以直呼“MJ”,凯文.约翰逊可以称作“KJ”。近来,有人开始称凯文.约翰逊为“KG”。 charity stripe 篮球比赛中,现场解说员经常会提到这个词,意思是指“罚球线”。 “charity”本意是指“慈善”,说白了也就是“白送”;而“stripe”指的是“线”。 在篮球比赛中,一方队员犯规后,另一方队员就要罚球,罚球得的分等于对方白送的分,因此, “罚球线”就可以用“charity stripe”来表示了。 例句:Grant Hill goes to the charity stripe. 中译:格兰特.希尔走上罚球线. check 在英语中,名词“check”意为“支票”、“结算单”等。当客人在餐馆用过餐后, 可以对服务员说:“Check,please!”意思是“请结帐!”,但在NBA,“check”则多做 动词用,有“防守”之意。 例句:You check kobe!. 中译:你去防守科比!. cross-over(x-over) 完整的拼写应该是“cross-over dribble”(交叉运球)。这是指球员在带球过程中,为了 摆脱对方队员的纠缠,不时用两只手交叉运球的技术动作。有时,球还会从持球都的两腿间或背后 传到另一支手上。身为组织后卫,如果不会这一手,是很难在NBA立足的。当年,奈特.阿奇博尔德、 “枪手”皮特.马拉维奇、“魔术师”约翰逊等NBA球星向球迷展现的交叉运球的绝技,令人如醉如痴。 如今,蒂姆.哈达维、阿伦.艾弗逊等新一代球星交叉运球技术也达到了登峰造极的地步,令观众大饱 眼福。 口语中常说“cross-over”,但在书面上有时也可写以简写成“X-over”。 例句:Killer cross-over!. 中译:表演交叉运球!.MIN=minutes 出场时间 FG=field goals 命中次数(不含罚球) FGA=field goal attempts 出手次数 3P=3-points 3分球 3PA=3-points attempts 3分远投出手次数 FT=free throws 罚球命中次数 FTA=free throw attempts 罚球次数 OR=offensive rebounds 前场篮板球(进攻篮板球) DR=defensive rebounds 后场篮板球(防守篮板球) TOT=total rebounds 篮板球总球 A=assists 助攻 PF=personal fouls 个人犯规 ST=steals 抢断 TO=turnovers 失误 BS=block shots 盖帽 PTS=points 得分 rebound 篮板 travelling 走步、两次运球 blocking 阻挡 out of the bound (球)出界 charging 进攻撞人